(Source: thatsongrocks)

caitdubh:

Greannmhar agus cliste.

caitdubh:

Greannmhar agus cliste.

Here’s a rather cute poem by Gabriel Rosenstock about an Octopus’s eight birthday

maststocedartrees:

selchieproductions:

Tá mé ocht inniu, arsa an tOchtapas
Is tá mo chairde ag teacht le haghaidh tae
Is breá liom bheith ocht, arsa an tOchtapas,
Beidh an chóisir againn ar a sé.

Tá mé ocht inniu, arsa an tOchtapas
Is tá mo chairde ag teacht le haghaidh tae,
Is breá liom bheith ocht, arsa an tOchtapas,
Ba sheachtapas mé inné!

I’m eight today said the Octupus,
and my friends will come around for some tea,
it’s great to be eight said the Octopus,
The party will start at six.

I am 8 today said the 8-opus
and my friends will come around for some tea,
Aye it’s great to be eight said the 8-opus
Yesterday I was a 7-opus.

Well if that isn’t just about the most adorable thing I’ve ever read!

metrax:

caitdubh:

Chonaic mé an pictuir seo ar Facebook.
Ró-greannmhar.

for all you non-irish-speakers, this says
People! Y u no speak Irish??
 

metrax:

caitdubh:

Chonaic mé an pictuir seo ar Facebook.

Ró-greannmhar.

for all you non-irish-speakers, this says

People! Y u no speak Irish??


 

(via maststocedartrees)

Show Pride - Bród - in your language

6th20112012:

Please encourage family members to sign up for Bród Club:

http://www.rte.ie/brodclub/

I think this is a wonderful initiative -  let’s all show a little bród!

Ceapaim go bhfuil Bernard Dunne go hiontach.  Tá mé ag déanamh iarracht níos mó Gaeilge a bheith ag caint timpeall an teach leis na buachaillí.  Más é do thoil é, tabhair spreagadh do do theaghlach agus do do chairde chun iarracht a dhéanamh freisin.


Go on, use the cúpla focail!

optimistsdaughter:

On the bright side, this turned up for me at work today.

“I BPOLL sa talamh a bhí cónaí ar hobad.” So begins the first chapter of An Hoba d, the latest incarnation of JRR Tolkien’s classic fantasy novel The Hobbit, which is due to be published in Irish later this month.

The adventures of Biolbó Baigín as he journeys to reclaim stolen treasure from Smóg an dragan have been translated by Nicholas Williams, who recently translated Lewis Carroll’s Alice in Wonderland , and T hrough the Looking-glass and What Alice Found Ther e.

An accomplished linguist, Tolkien learned over a dozen languages and invented several more, many of which feature in his tales of Middle-earth, the fictional setting of the majority of his fantasy books.

Despite his apparent love of languages, the English author and academic revealed a dislike of Irish in a selection of letters published posthumously in 1981 (he also admitted having a dislike for French and preferring Spanish to Italian).

In a letter to Deborah Webster, dated October 1958, he wrote: “I go frequently to Ireland (Éire: southern Ireland) being fond of it and of (most of) its people; but the Irish language I find wholly unattractive.”

Some years later, in “Drafts for a letter to Mrs Rang”, Tolkien considered the etymology of the word “nazg”, the Black Speech word for “ring”, which featured so prominently in The Lord of the Rings .

In his letter, Tolkien admitted a similarity to the Irish word “nasc”, but put this down to coincidence.

“I have no liking at all for Gaelic from Old Irish downwards, as a language, but it is of course of great historical and philological interest, and I have at various times studied it. (With alas! very little success.)

“It is thus probable that nazg is actually derived from it, and this short, hard and clear vocable, sticking out from what seems to me (an unloving alien) a mushy language, became lodged in some comer of my linguistic memory.”

In 1979, Prof George Sayer recounted a conversation he had with Tolkien, a devout Catholic, who described Ireland as “naturally evil”.

He could “feel”, Sayer said, “evil coming up from the earth, from the peat bogs, from the clumps of trees, even from the cliffs, and this evil was only held in check by the great devotion of the southern Irish to their religion.” An Hobad, nó Anonn agus Ar Ais Arís , is published by Evertype and will reach the bookshelves at the end of March.

peduntic:

http://www.youtube.com/watch?v=VJfvIlslQ8c

“B’fhearr liom í na bó is na bearrach”

…”OMG I love my gf so much, even more than I love cattle”

Really now Irish, what are you doing.

(Source: glioscarnach)

fuckyeahgaelicpolytheism:

March 5th through 17th. Join people the world over as they celebrate the Irish language!

Gaeilge abú!

Pól Ó Muirí

I always look forward to Seachtain na Gaeilge. It is the one week in the year when I never speak Irish. After all, I roll the language rock up the hill for the other 51 weeks and do not see why I should bother when the summer soldiers and Johnny-come-latelys all begin to annoy me to death and start their sentences with: “How do you say in Irish…?” I am sorry but you mistake me for someone who gives a francach’s tóin.

Yes, Seachtain na Gaeilge is like Christmas when all the turkey-and-ham Catholics turn up for their annual Mass, take up the pews from the regular, actually believing, Catholics, and leave the place feeling vaguely better about themselves. It is the perfect time for this long-suffering Gaeilgeoir to sit back and watch while the born agains try again.

That is not to say that you won’t get something out of Seachtain na Gaeilge. Far from it. The big danger is that you will get something from it – a sort of STI – Socially Transmitted Irish that, like herpes, could well be with you for the rest of your life. Irish is highly infectious and, like many infections, could lead to you having to seek medical help – though in the case of Irish, it will be psychological help that you will be wanting, so it will, for cinnte and for sure.

First, people start abusing you verbally when you say you speak Irish. They say: “no one speaks Irish and it’s a waste of time and money and pointless and we would be better spending the money on a space programme and going to Mars and taking it over and let’s see how the Troika get their money back when we are all on Mars, armed with nuclear weapons.”

And you will answer by going all metaphysical on your opponent with vague and heartfelt pleas to the “soul” of the nation, and the literature and the Gaeltacht and Gaelbabes. And they will say: “Soul, me arse. Can you sell that to the Troika? My Mars’ plan is better than your auld Irish – although you do have a point about the Gaelbabes. They are hot.”

You will make that argument for the rest of your life. Time and time and time again until, after a lifetime of Seachtain na Gaeilge, you find yourself grey beyond your years and finally deciding that the ABC1s are right  – Irish culture is about buying as much as you can and a fortnight in the Algarve – golfing!

Of course, Seachtain na Gaeilge has had its big successes. The Normans were all French speaking when they invaded Ireland but they took part in Seachtain na Gaeilge back in the 14th century and decided to give up French and go with the Irish. Undoubtedly, it is a pity that the Normans did not appreciate the opportunities that bilingual education offered but there you go. In their defence, foreign travel was limited to invading other countries at that time.

Admittedly, it is unlikely that you will be riffing with the Holy Spirit at the end of the Week of Irish but languages can bring about changes in you that are both profound and subtle. You start asking yourself little questions and then you buy a dictionary from Conradh na Gaeilge and then a beginner’s language course. Those pimps will feed your habit remorselessly until you are standing in Harcourt Street screaming at the top of your lungs: “Oscail an doras! Oscail an doras! I gotta have some! Give me a grammar book before I burn the place down!”

You might discover that the language has been hiding in plain sight, that your prejudices were entirely wrong, that you were – gulp – not just as clued in as you thought. Then again, you might just decide that it’s all a bit of fun and not bother again until next year to say “Póg mo thóin”.

Whatever happens, don’t worry. The language will still be there. It is always there. Waiting for the unwary, the curious, the innocent, the ignorant, the lost, the foolhardy.

(A shorter version of this article appeared in The Irish Times, Saturday, 03 March, 2012)