"Agus shíl mé, a stóirín,
go mba gealach agus grian tú,
agus shíl mé ina dhiaidh sin
go mba sneachta ar an sliabh tú,
agus shíl mé ina dhiaidh sin
go mba lóchrann ó Dhia tú,
nó go mba tú an réalt eolais
ag dul romham is ‘mo dhiaidh tú.
For it seemed to me, my darling one,
you were the sun and the moon,
and after that it seemed to me
you were snow upon the hill,
and after that it seemed to me
you were a lamp from God
or that you were the star of knowledge
before me and behind."
go mba gealach agus grian tú,
agus shíl mé ina dhiaidh sin
go mba sneachta ar an sliabh tú,
agus shíl mé ina dhiaidh sin
go mba lóchrann ó Dhia tú,
nó go mba tú an réalt eolais
ag dul romham is ‘mo dhiaidh tú.
For it seemed to me, my darling one,
you were the sun and the moon,
and after that it seemed to me
you were snow upon the hill,
and after that it seemed to me
you were a lamp from God
or that you were the star of knowledge
before me and behind."
— from “A Ógánaigh an Chúil Cheangailte”, an Irish folk-poem. Published in An Duanaire 1600-1900: Poems of the Dispossessed, ed. Seán Ó Tuama. Trans. Thomas Kinsella. (via maststocedartrees)